+++
3D special mission in SRI LANKA! +++
The mission this time
was a very clear one: 3D and 3D only!

Auslandsmissionen sind generell mit vielen Herausforderungen
verbunden: Neben all dem Spass und
Wahnsinn darf man nicht vergessen, dass es in kurzer Zeit unter meist widrigen
Umständen eine Mission zu erfüllen gilt, eben zum Beispiel genau definierte 3D
Flugaufgaben oder Stunts. Im Gegensatz zum "Heli-Urlauber", der mit
seinem meist kleinen R/C-Schrauber mal eben den Strand oder ein lokales
Flugfeld entlang fliegt, sind die äußeren Umstände insbesondere für Stunts
wesentlich komplizierter. Die Fliegerei an sich ist dabei – wenn man die Situation
mal genauer betrachtet – lange nicht die Hauptsache. Die ganze Logistik
mit ewig viel Gepäck für Film- und Hubschrauber-Technik, die eng begrenzten
Ressourcen vor Ort und die Notwendigkeit, sich mit einer Vielzahl der
unterschiedlichsten Leute vor Ort zu aller Zufriedenheit abzustimmen und am
Ende generell alles auf eine Karte zu setzen, machen die Geschichte ein ums
andere Mal zu einer großen Herausforderung (man geht z.B. in Hinterindien nicht
einfach in den nächsten Baumarkt). Gibt es für die Crew also kein Päuschen
irgendwo an einem idyllischen Fleckchen? Nein, aber wozu auch. Denn wie heißt
es auf dem Front-Cover von "Empire of Madness" so richtig: Der
Wahnsinn schläft nie! :-)
Foreign missions generally present many challenges: Over all the fun and madness one mustn’t forget
that there is a mission to complete, like flying well-defined 3D manoeuvres or
stunts – generally under adverse conditions and in a short time. Contrary
to the common "heli vacationer" who enjoys flying along the beach or
at a local flying field with his mostly smaller helicopter, the conditions
especially for heli stunts are much more complex. Upon looking closely one
realizes that the flying as such is by far not the main thing. The whole
logistics with extensive film and helicopter equipment, the strongly limited
resources on the spot and the necessity to align with a number of people to
everybody's satisfaction make the whole story a big challenge every time anew.
Don’t forget that with regard to stunts we generally need to put all eggs
into one basket (you don’t walk into the next DIY store in e.g. central
India)! So generally there aren’t any breaks for the crew in some idyllic
locations. Remember what's written on the front cover of our "Empire of
Madness" DVD: Insanity never sleeps! This pretty much says it all
… :-)

Der Fels von Sigiriya ist das Wahrzeichen Sri Lankas
und seit 1982 sogar UNESCO Weltkulturerbe.
Sigiriya
Stone is the best-known landmark of Sri Lanka. It was declared UNESCO cultural
heritage in 1982.
[The Mission: 3D and 3D only
Für so manchen ist es die Nachricht des Jahres: Die
"Gelben Seiten" von Tobias Wagner kommen auf die große Leinwand. Seit 2002 gibt es die innovative Kolumne rund um den
3D-Kunstflug mit Modellhubschraubern, und nach vielen Anfragen ist es 2010 nun
soweit, die Serie wird verfilmt! Klares Ziel dabei ist, jeden Zuschauer/Piloten
in der Wunderwelt des 3D deutlich vorwärts zu bringen, angefangen von einfachen
Grundschritten bis hin zu komplexen 3D-Manövern. Dabei werden wir dem bewährten
systematischen, hoch-detailreichen Ansatz aus der ROTOR-Serie folgen und wie
immer das humoristische Element (den Spaß an der Sache!) nie vergessen.
Insgesamt arbeiten wir die Thematik also mit frischen Konzepten auf, um den
3D-Kult in jedes Wohnzimmer und von dort aus erfolgreich wieder aufs Flugfeld
zu bringen – für jede Altersstufe und einen weiten Bereich
unterschiedlicher Flugerfahrung.
For some people it certainly is the news of the year:
Tobias Wagner's "Yellow Pages" will make it to the big screen. The innovative column on 3D flying and beyond was
created in 2002 already, and after many requests we will finally come up with a
"motion picture" version. The aim is a very clear one: To make every
viewer/pilot significantly advance in the wonderworld of 3D flying, from a
start with basic steps through to complex 3D manoeuvres. To achieve this goal
we will be following the proven systematic, very detailed approach of the
series in ROTOR magazine and at the same time never forget about the humoristic
element (the fun side of it!). So all in all we'll work our way through the
matter with fresh new concepts to bring the 3D cult to every living room and
successfully back to the flying field – for every age and a wide variety
of initial flying skills.
Das Release ist für Spätsommer 2010 geplant, Sprache ist deutsch.
The release is
planned for late summer 2010, primary language will be German.
Wie man uns kennt,
bannen wir die im Detail beleuchteten Flugmanöver jedoch nicht vor
irgendwelchen Hinterhöfen und tausendmal gesehenen Flugfeldern auf Zelluloid.
Nein, wir legen auch großen Wert auf das Drumherum, und entsprechend wird ein
Teil des Tutorial-Konzepts in etwas exotischeren Gefilden aufgezeichnet –
und so machten wir uns denn auf nach Sri
Lanka, dem ehemaligen Ceylon südöstlich von Indien.
As you have come
to know us we won't be picturing all the flying action against some backyard or
the ordinary flying field we've seen a thousand times before. No, we pay a lot
of attention to the surroundings as well and part of the new tutorial concept
is therefore shot in a somewhat exotic location – and so we set out for Sri Lanka, the former Ceylon situated southeast
of India.

|
|
|
|
Eine
Senderkamera erfasst jede noch so kleine Knüppelbewegung |
Dies ist
sicherlich mal eine andere Kulisse als die ewige |
[Tough environment
Von ein paar
wenigen Touristen-Spots mal abgesehen ist die Insel weitgehend vom Tourismus
unberührt (20 Jahre Bürgerkrieg und der große Tsunami 2004 sind daran natürlich
auch nicht unschuldig) – man kann also quasi das echte
"Dschungel-Leben" ohne weiteres kennen lernen. Für R/C-Helis, die ja
doch high-tech sind und in diesem Sinne eine gewisse Infrastruktur brauchen,
sind die Bedingungen demnach nicht wirklich ideal. Aber bekanntlich macht die
Not erfinderisch, und als herausragend positiv ist die freundliche und
hilfsbereite Art der Einwohner aufgefallen. Das Öffnen der Heckklappe zog die ersten 20 Zuschauer an, und manchmal
sind es nach ein bis zwei Flügen 100 Leute gewesen, die sich interessiert um
die ganze Helitechnik drängten. Dass weiteres Filmen unter diesen Umständen
unmöglich war, versteht sich von selbst. Trotzdem, wir waren begeistert und
haben von den Sri Lankern mindestens soviel gelernt wie sie von uns.
Apart from a
couple of tourist spots the island is pretty much untouched (20 years of civil
war and the big tsunami in 2004 certainly did their share) – experiencing
what living in the "jungle" is like therefore isn't a problem. For
R/C helicopter which are more or less high-tech and need a certain infrastructure
the conditions weren't ideal. But necessity is the mother of invention, and
another thing we would like to emphasize is the extraordinary friendly and
helpful nature of the Sri Lankan people. Opening
the trunk generally attracted the first 20 guys and after one or two flights we
sometimes had 100 people watching. Naturally everybody had a vivid interest
in the helis and cameras and it was impossible for us to continue with our
filming. But nonetheless it was a pleasure to meet all those nice people
– for sure we learned as much from them as they did from us.
|
|
|
|
Die
dominierende Religion in Sri Lanka ist der Buddhismus. |
"Hör zu:
Wenn sich der Helikopter so nach vorne neigt, dann musst |
|
|
|
|
|
|
|
Leute, Leute und
nochmals Leute … Wo immer wir mit dem |
Das Laden war
ein ziemlicher Alptraum: 4x 10s-Akku, 2x 6s-Akku, |
|
|
|
|
|
|
|
Yep, die Sri
Lanker sind definitive ein cooles Völkchen! |
Und hier noch
ein Schnappschuss, der zeigt, wie viel Spaß |
|
|
|
|
|
|
|
Infrastruktur
und Navigation waren manchmal ein echtes Problem. |
So sieht es
in den Hütten der normalen Leute aus. Ein paar |

[Cool stuff for you: Picture gallery & even more footage
Die Suche nach
außergewöhnlichen Fotomotiven war nicht so einfach, wie wir uns das gedacht hatten.
Dazu war die Vegetation einfach zu dicht und die Infrastruktur vor Ort viel zu
schlecht – von den schwierigen schwül-heißen klimatischen Bedingungen
ganz abgesehen (siehe ausführlicher Bericht in RC-Heli-Action 07/2010). Beim
Sichten und Sortieren der Aufnahmen zuhause waren wir dann aber begeistert: Hier sind ein gutes Dutzend absolut
preisloser Bilder gelungen, die zweifellos "World Scenic
Flights"-Niveau und -Charakter haben. Demzufolge wird es 2011 auch
wieder einen Heli-Kalender geben, der die Referenz in seiner Klasse darstellen
dürfte. Etliche tolle Impressionen des Landes findet Ihr zudem in unserer
exklusiven Bildergalerie – einfach auf den folgenden Link klicken; viel
Spaß! :-)
Finding suitable
locations for extraordinary photo shoots was much harder than we'd thought it
would be. The vegetation was too dense and the infrastructure on the island
really bad – not to mention the difficult climate which was extremely hot
and humid (see RC-Heli-Action magazine 07/2010 for detailed info). Back home we
browsed through the countless photos and picked out the cherries. Well, what
can we say, we were thrilled! There were
about a dozen priceless pictures that clearly had that unique "World
Scenic Flights" class and character. And that means yes! In 2011 there
will be another R/C heli calendar that sets the benchmark in its class. For
some exclusive impressions from our trip just follow the link below –
have fun! :-)
>>>>>
Visit our Sri Lanka gallery – priceless pictures! <<<<<


RC-Heli-Action 07/2010 und 3D-Heli-Action Ausgabe #4/2010
RC-Heli-Action
magazine 07/2010 and 3D-Heli-Action issue #4/2010